![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
- Как-то thecroaker рассказывал, что это совсем два разных блюда: «пекинская утка» и «утка по пекински». Ни один из китайцев, включая повара в ресторане, не понял этой разницы. «Блюдо одно», — говорили они: «Никаких версий нет». «Пекинская утка, наверное это утка, обитающая в Пекине. А "Утка по пекински" — блюдо из этой утки». Кстати, в Пекине её готовят лучше, чем в «Дружбе» в Москве. И лучше чем в «Пекинской утке» в Москве. И в других местах. Значимо лучше. Что-то с исходным материалом, видимо.
- ATTN:
greenogr. Специально выяснял у чайных специалистов: чёрных чаёв много, не только пуэр. Они мне даже были названы, но я забыл китайские названия через 60 секунд. А записать не удосужился. Но думаю, найти будет несложно. Для совсем уж вдумчивых исследователей, у меня сохранился телефон той чайной. Там наверняка кто-нибудь понимает по английски.
Вообще, как мне объяснили, чёрный — практически любой чай, прошедший сначал быструю (механическую, со скручиванием и мянием) ферментацию на солнце, а потом медленную, в земле. Чем дольше, тем лучше. Мне показывали и пятидесятилетний пуэр, и столетний. Стоят заоблачно.
no subject
Date: 2009-01-27 07:59 am (UTC)2. Пуэр, вообще — это место, а не чай :) Правильно говорить «чай из Пуэр»
no subject
Date: 2009-01-27 08:10 am (UTC)Наверное я не так понял. Про чай, да, я имел в виду «чай из Пуэр».