akry: (Default)
[personal profile] akry
  1. Как-то thecroaker рассказывал, что это совсем два разных блюда: «пекинская утка» и «утка по пекински». Ни один из китайцев, включая повара в ресторане, не понял этой разницы. «Блюдо одно», — говорили они: «Никаких версий нет». «Пекинская утка, наверное это утка, обитающая в Пекине. А "Утка по пекински" — блюдо из этой утки». Кстати, в Пекине её готовят лучше, чем в «Дружбе» в Москве. И лучше чем в «Пекинской утке» в Москве. И в других местах. Значимо лучше. Что-то с исходным материалом, видимо.
  2. ATTN: greenogr. Специально выяснял у чайных специалистов: чёрных чаёв много, не только пуэр. Они мне даже были названы, но я забыл китайские названия через 60 секунд. А записать не удосужился. Но думаю, найти будет несложно. Для совсем уж вдумчивых исследователей, у меня сохранился телефон той чайной. Там наверняка кто-нибудь понимает по английски.

    Вообще, как мне объяснили, чёрный — практически любой чай, прошедший сначал быструю (механическую, со скручиванием и мянием) ферментацию на солнце, а потом медленную, в земле. Чем дольше, тем лучше. Мне показывали и пятидесятилетний пуэр, и столетний. Стоят заоблачно.

Date: 2009-01-27 07:59 am (UTC)
From: [identity profile] kapterev.livejournal.com
1. Насколько я помню, я в точности такого не говорил. «Пекинская утка» — это довольно стандартное блюдо, на которое чуть ли не экзамен надо сдавать, а «утка по-пекински» — это когда вам готовят «нечто по мотивам».

2. Пуэр, вообще — это место, а не чай :) Правильно говорить «чай из Пуэр»

Date: 2009-01-27 08:10 am (UTC)
From: [identity profile] akry.livejournal.com
Привет, Лёха!
Наверное я не так понял. Про чай, да, я имел в виду «чай из Пуэр».

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 20th, 2025 08:48 am
Powered by Dreamwidth Studios