![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
«Бабушка» в английском языке — слово многозначное. А в русском есть «бабки». Которые бывают бешеными. Но если есть много бешеных бабок, то должна быть и одна, мирная.
«Этот телефон ничего себе так, стоит всего две спокойные бабки» — думаю, речь идёт о тысячах пяти-шести рублей. А вот «Ну да, бешеные бабки за трубу» — тут уже меньше 30 штук не готовь. «Друг, помоги на метро — одной бабки не хватает» — здесь конечно человек лукавит, до 100 рублей называть деньги «бабкой» несолидно.
Mirrored from тайный блог aKry.