Что-то про психологию
Jun. 2nd, 2009 03:45 pmПрочитал фразу «аддиктивная зависимость от бихевиористского паттерна». Втыкаю.
Это типа «интенция намерения» с «толерантной терпимостью»?
И ещё мне всё таки кажется, что «бихевиоральный» а не «бихевиористский». Потому что в этой фразе человек умничает про «поведенческий паттерн» а не про паттерн, относящийся к учёным-бихевиористам или к направлению бихевиоризма.
В оценке персонала есть такая штука: «бихевиоральное интервью». Так консультант называет «поведенческое интервью», если хочет пустить пыль в глаза или забыл родную мову.
Несмотря на то, что слово «бихевиоральный» здесь скорее всего просто является калькой английского «behavior» («поведение»), такое использование англицизма в русском языке создаёт ложное представление о том, что интервью имеет отношение к направлению психологии под названием «Бихевиоризм».
Юмор названия в том, что по самой сути бихевиоризма, «бихевиоральное» не должно подниматься выше описания конкретных действий в их внешних проявлениях. Однако большинство методик предусматривает в интервью вопросы, связанные с внутренней оценкой происшедшего (что человек чувствовал, что он хотел сделать, что он думал о других, и т. п.), что за рамки бихевиоризма уже выходит.
Вариант названия «интервью по получению поведенческих примеров» более корректный, так как содержит адекватное описание происходящего и фокус внимания при интервью, не ограничиваясь при этом строго внешними проявлениями. А лично я предпочитаю ещё более общее и ёмкое название «интервью по компетенциям».