akry: (16 tons)

В последнее время постоянно встречаю в английских текстах в тех местах, где описывается некая абстрактная личность, местоимение «she» — «она». Например: «…this mechanism partly hidden from the programmer, so that she does not have to declare this parameter» (*). Раньше в этих ситуациях писалось «he» («он»), при этом вовсе не имелось в виду, что у этого человека обязательно должны быть яйца, это просто была фигура речи. Возможно это частично связано с феминизмом, в плохом смысле этого слова: кто-то искренне считает, что обязан быть политкорректным таким вот странным способом, а кто-то просто не хочет связываться с оголтелыми бабами (именно оголтелыми, и именно бабами, потому что к настоящим женщинам они имеют мало отношения, а мужчинами не являются чисто технически). На мой взгляд, принудительное изменение местоимения на «she» в таких случаях не имеет ничего общего с «равноправием полов», а напротив, только привносит половой вопрос туда, где в общем и без него неплохо. «Комплекс кастрации» — личная проблема, не стоит делать её публичным достоянием, да ещё на грамматическом поле. И, если уж совсем упасть на голову, то давайте всё обозначать нейтральным политкорректным бесполым «it» — «оно». «Человеко подошло к окошко и протянуло тудо своё купюро со словами: "Мне пожалуйсто одно кофе и одно булко"». Грамматико радикально упрощаетсо, и никому не обидно.

++ Digg решил проблему, уйдя в другую крайность.

++ Спасибо Asmitaстатья с 9 способами писать в такой ситуации.

Поделиться, оценить: Facebook Like Vkontakte Share Процитировать в LiveJournal! Процитировать в LiveInternet! Процитировать в Twitter! Добавить блог в GoogleReader!
akry: (16 tons)

Очаровательный список латинских заимствований в английском языке.

Попутно обнаружилось, что испанский веселее учить по песням. Особенно по песням о Че Геваре. «Duerme, duerme, niño indio, Aquí viene el Comandante»: Duerme • Dormitory • Дремать • Dormiō.

Процитировать пост: Процитировать в LiveJournal! Процитировать в LiveInternet! Facebook Share Процитировать в Twitter! Добавить блог в GoogleReader!

Friends

Dec. 17th, 2010 02:23 pm
akry: (16 tons)

Сериал «Друзья». Посоветовали, чтобы научиться лучше понимать разговорный бытовой английский.

Поставил, запустил. А там петросян. И кони ржут за кадром даже на обычное «Hello». Сижу и думаю: не слишком ли это высокая цена за желание понимать инглиш? Ну его в ж, я лучше китайским займусь.

++ Jeeves and Woodster, A Nero Wolfe Mystery — кто знает ещё что-нибудь качественное, не тупое и с хорошим языком?

Процитировать пост: Процитировать в LiveJournal! Процитировать в LiveInternet! Facebook Share Процитировать в Twitter! Добавить блог в GoogleReader!
akry: (16 tons)

Скажите, кто-нибудь учил языки с помощью Rosetta Stone? У меня вопрос не про то, прикольная ли это программа, сам давно в ней занимаюсь. Самое главное: кто-нибудь достиг значимых результатов с помощью этой обучалки? И сколько времени это заняло?

Почему спрашиваю: сам прошёл уже несколько уроков в испанском, но гложет меня подозрение, что я просто научился хорошо угадывать картинки, а говорить и понимать речь по-прежнему толком не могу. Может быть конечно я рано всполошился, на ту же базу по немецкому у меня ушло не меньше 60 часов, и то это был самый примитивный уровень. Поэтому и интересно узнать, как у вас.

btw у турчанки самый прикольный голос — будто она едва сдерживает смех, когда говорит. Очень позитивно, настроение поднимает.

Процитировать пост: Процитировать в LiveJournal! Процитировать в LiveInternet! Facebook Share Процитировать в Twitter! Добавить блог в GoogleReader!
akry: (16 tons)

Старое-доброе. Нашёл.

I have a spelling checker
It came with my PC
It highlights for my review
Mistakes I cannot sea.

I ran this poem thru it
I'm sure your pleased to no
Its letter perfect in it's weigh
My checker told me sew.

Ну вы поняли.

Read the rest of this entry » )

Процитировать пост: Процитировать в LiveJournal! Процитировать в LiveInternet! Facebook Share Процитировать в Twitter! Добавить блог в GoogleReader!

akry: (Default)

Вспомнил хороший лингвистический анекдот. От Петро Пинкера:

«So a lady lands at Logan and gets in a cab and says to the driver, 'Take me somewhere I can get scrod!" And the driver says, "I've never heard anyone use the pluperfect participle before!»

akry: (Default)

В пятый раз я просматриваю получасовую запись интервью со Стивеном Вайнбергом на тему религии. И с пятого (!) раза начинаю потихоньку понимать. Это при том, что я регулярно смотрю фильмы на английском и неплохо читаю на языке. Впечатление, что мозг вместо обучения вязнет в каком-то болоте.

Читать по английски я научился из лени. Я очень уважаю конструктивную лень. А конструктивная она, когда не просто лень, а ещё и очень хочется — тогда начинаешь искать какие-то новые способы и часто находишь. У меня был как раз такой случай. Весь переведённый Пратчетт был мною прочитан, страшно понравился и я хотел ещё и ещё, как наркоман — дозу. Пошарив по Сети, я нашёл несколько книг, но на английском. И, удача, доморощенные переводы в ЖЖ на русский. Но радость моя была недолгой, переводы были ужасные. Какое-то время, сдерживая спазмы, я продирался через Капитанов Бодрячков, Капралов Морковок и Сержанта Прямую Кишку, но в итоге отчаялся и отложил распечатку. Я стоял перед выбором: ждать официального перевода или попытаться прочитать по английски. Было очевидно, что официальный перевод многих вещей будет не скоро (как показало время, так оно и оказалось — некоторые произведения из тех, что я прочёл, не переведены до сих пор). Ждать я не хотел и не мог. И я со страшными муками вгрызся в английский текст.

Обожемой, как это было тяжело… Вначале передо мной всё время лежали две книги — Пратчетт и словарь. Потом словарь был заменён на электронный, но суть дела не изменилась. Чтение шло как по слогам, медленно и печально, со многими возвратами. Такое было мне глубоко противно — я привык совсем к другому темпу чтения и мои стратегии восприятия при сильном замедлении просто не работали. Картинка не рисовалась. К тому же листать страницы словаря (а хоть и электронного) мне было лень.

И однажды, взяв Прачтетта в какую-то поездку, я просто «забыл» взять с собой словарь. Оказавшись таким образом в ситуации, когда перед голодным мной была пища, надо было только разгрызть скорлупу. Вы видели когда-нибудь, как собака разрывает обёртку, внутри которой вкусненькое? Я однажды даже наблюдал, как пёс разгрыз консерву, чтобы добраться до мяса — вот она сила желания. Так и я — не понимал полови… да что там, девяти десятых написанного, но упрямо читал, читал быстро, с привычной мне скоростью. Перечитывал. Читал. И дочитал таки книгу. А потом вторую, которая оказалась не легче. И третью, которая почему-то вопреки приобретённому навыку тоже далась непросто. Четвёртую, пятую… Где-то после седьмой книги стало чуть полегче. В первую очередь не в плане понимания, а чисто эмоционально — я поверил, что хоть и тяжело, но я всё равно осилю текст. Но навык вырабатывается потрясающе медленно. Даже сейчас, после того, как я прочёл десятки разных книг, всё равно не могу сказать, что читаю так же свободно, как на русском. Что впрочем не отменяет огромного удовольствия от чтения.

А теперь фильмы и аудирование. Такое впечатление, что это ещё более тяжкая штука. Однако, когда я в 91 году немножко пообитал в Голландии, буквально через пару недель я говорил и понимал по английски достаточно свободно. Тогда мне было 16 лет.

К чему я всё это веду. Мне чем-то нравятся тексты в жанре «письмо самому себе в прошлом». И этот текст — один из таких. Если бы я мог отправить себе месседж в 80-е, я бы (помимо выигрышных номеров лотереи) обязательно посоветовал не топить муму, а тренировать язык, пока это легко. Даже если по молодости-глупости и не видишь, зачем он нужен, если задолбала тупая училка, если язык неинтересен — всё равно полезно его тренировать. Пока мозг восприимчив. Училка может быть какой угодно, но это не её жизнь, а твоя. Хуже от знания языка точно не будет, а таким образом ты откроешь себе тысячи дверей в этом большом мире.

akry: (Default)

« Компания Dell представила компьютер T7500 со 192 гигабайтами оперативной памяти стандарта DDR3. Он относится к классу рабочих станций, и будет стоить не менее 1800 долларов.»

Что-то не сходится. DDR3 сейчас идут в среднем от 600 рублей за гигабайт — самые дешёвые и левые. 192 гигабайта будут таким образом стоить минимум 115 тыс. р. или около $3200. Даже если за опт будет скидка, то не в четыре же раза.

Даже если все $1800 поделить на 192, получим ~300 рублей за гигабайт. Это при условии, что процессор и прочая дребедень идут бесплатно.

Или слова «не менее» следует трактовать широко? Например, «новый компьютер будет стоить не менее $10, скорее всего ближе к $7000».

Полез в первоисточник, и что там обнаружил?

«Maximum memory capacity is 24GB, 72GB, and 192GB in the three systems, respectively.»

Одно слово, а как всё меняет! Значит «слон может съесть до двухсот килограммов бананов и ананасов в день». Если ему их кто-нибудь даст.

Так что добавляем на 192 Гб оперативки ещё около $8000 и грустно закатываем губу.

p.s. Ниже в статье переводчик со второй попытки таки справился с этим сложным словом «capacity» и написал адекватно: «максимальный объём их памяти равняется…».

akry: (Default)

Оказывается слово «бедлам» — английского просихождения.

В Лондоне была старейшая (с 1547 года) психиатрическая лечебница: Bethlem Royal Hospital. Также известная, как St. Mary Bethlehem, Bethlem Hospital, Bethlehem Hospital и Bedlam. Само слово Bethlem — от Вифлеем (Байт -Лахм: «дом мяса» или Бейт-Лехем: «дом хлеба») — город в Иудее, родина самизнаетекого.

Сумасшедших из бедламовской дурки отпускали на улицу, чтобы те могли собирать милостыню.

Так вот, слово bedlam скоро стало нарицательным. Вначале как синоним сумасшедшего дома, а позже — как обозначение неразберихи и беспорядка. Бардака.

Бардак: «глиняный горшок с широким отверстием», донск., заимств. из тур. bardak "горшок, стакан".

 

Вот она, альма-матерь бедлама:

Родина бедлама — Bethlem Royal Hospital

 

А это уже внутри:

Hogarth, William A Rake's Progress

Hogarth, William "A Rake's Progress" (1735) — одна из восьми картин Вильяма Хогарта, посвящённых возвышению и падению Тома Раквела, мота, сына богатого купца. Он прибыл в Лондон, профукал все деньги на красивую жизнь, шлюх и блекджек, после чего его посадили в тюрьму, а закончил он свои дни в психушке — в том самом Бедламе. Кстати, на картине на заднем плане видны красиво одетые женщины. Они вполне нормальные (для своего времени). Просто тогда было развлечение — за деньги сходить и посмотреть на психов. Особенно на буйных. Бомонд всегда бомонд.

Бедламский госпиталь вдохновил очень многих. Вы сами можете поискать в Google.Images картинки по названию «bethlem royal hospital». Например, вот лунатик из Бедлама.

По «кащенко» и «белым столбам» результатов гораздо меньше.

 

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 3rd, 2025 07:57 pm
Powered by Dreamwidth Studios